Дамский клуб на Чэпел-стрит

25.05.2025, 09:39 Автор: Ксения Мирошник

Закрыть настройки

Показано 4 из 8 страниц

1 2 3 4 5 ... 7 8


- Я помню.
       - Кажется, мы его нашли.
       - И оказались здесь, - нахмурился Джейми.
       - Это неважно, оно стоило того!
       - Вот я сейчас посажу вас ещё на пару дней в камеру, и вы одумаетесь! – на пустом месте рассердился инспектор.
       - Вы не посмеете! – ужаснулась мисс Даттон.
       - Ещё как посмею, - ответил он и распахнул дверь. – Только в своём участке.
       Мистер Салливан взял у местного инспектора документы на перевод Андреа в другой участок и, забрав девушку, вышел на улицу. Мисс Даттон сердилась, но готова была выдержать наказание. Она не стала просить отпустить её, не стала взывать к жалости. Напротив, Энди собиралась продемонстрировать решимость.
       Сделав лишь пару шагов до автомобиля инспектора, девушка услышала странный шум. Она обернулась и увидела, как констебль тащит за собой бродягу. Андреа невольно пригляделась, а потом схватила Джейми за руку:
       - Инспектор, освободите того человека! Пожалуйста, срочно освободите того человека.
       Прежде чем инспектор Салливан успел что-то сообразить, мисс Даттон кинулась к бродяге. Тот был весь грязный, обросший короткой, но неопрятной бородой, в лохмотьях и драных ботинках. Распознать в нём хоть кого-то отдалённо напоминающего человека, было непросто, но Андреа безошибочно узнала этот взгляд.
       - Боже, - хватая бродягу за рукав, чуть не заплакала она, - боже мой! Морис, это ты? Морис!
       


       
       Прода от 22.03.2025, 18:01


       

Глава третья, в которой появляется ещё одна возможность вычислить сектантов.


       
       Глаза бродяги округлились, он явно испугался и завертел головой в разные стороны, будто пытаясь кого-то отыскать. Полисмены потянули его за собой в участок, но инспектор Салливан преградил им путь:
       - Минуточку, господа, задержитесь.
       - Вы кто такой?..- начал было возмущаться один из констеблей, но врезался взглядом в распахнутые документы Джейми и вовремя захлопнул рот.
       - За что вы его? – поинтересовался инспектор, брезгливо оглядывая оборванца.
       - Устроил потасовку у министерства…
       Мисс Даттон и мистер Салливан переглянулись, сердце Энди дрогнуло. Она смотрела на Мориса и не верила своим глазам. Как же он до такого докатился? И при чём здесь министерство?
       - Я забираю его у вас, - предварительно взглядом спросив у Энди, правильно ли он понял, сказал Джейми. Мисс Даттон усердно закивала. – Думаю, вы не будете против.
       - Хотите сами с ним возиться? – усмехнулся полисмен, - пожалуйста. Нам же работы меньше.
       Инспектор Салливан протянул было руку, чтобы схватить бродягу и подвинуть к себе, тем самым ещё раз определяя свои намерения, но передумал. Констебли пожали плечами и скрылись в своём участке.
       - Ну, и зачем он нам нужен? – спросил Джейми.
       Он посмотрел на мисс Даттон и искренне изумился, когда увидел в её глазах слёзы. Она с такой теплотой взирала на оборванца, что инспектор занервничал и ещё раз присмотрелся к незнакомцу.
       - Морис! – воскликнула девушка. – О, боже, Морис!
       И тут инспектор даже отпрянул от удивления, поскольку мисс Даттон буквально бросилась в объятия к бродяге. Она с такой нежностью обнимала его, что не в силах была сдержать своей радости. Она и смеялась, и плакала:
       - Мне так жаль, Морис, так жаль.
       - Я ничего не смог сделать, - негромко сказал оборванец, - я пытался, поверь. Но что я могу против такой мощи? О, Энди! Я потерял мою Джо.
       Сердце инспектора дрогнуло, он понял, кем был этот человек. Эверетт Флэнаган писал ему о муже Джослин Блэкторн. Его звали Морис Фрост. Глупая и совсем неуместная ревность отступила, душа наполнилась жалостью. Если вспомнить всё, что рассказал Джейми Эверетт, нельзя не посочувствовать этому господину, который из-за горя скатился в пропасть. Андреа же, невзирая на вид мистера Фроста, продолжала стискивать его в своих объятиях. Как и со своими подругами, она могла разделить боль с Морисом. Они были знакомы с детства.
       Джейми подошёл к ним поближе и прокашлялся:
       - Мисс Даттон, давайте отойдём куда-нибудь и нормально побеседуем.
       - Да, вы правы, инспектор, - растерялась Андреа, отцепляясь наконец от мужа подруги. – Простите мне мои эмоции…просто …я…
       - Я понимаю. Не нужно.
       Мистер Салливан совсем стушевался, а потом просто открыл машину и пригласил в неё своих спутников. Морис Фрост застыл у двери, а потом стиснул свои лохмотья и отступил:
       - У вас такой чистый салон, а я выгляжу…да и пахну, если честно.
       - Не берите в голову, мистер Фрост, проветрю, - без особого энтузиазма ответил Джейми. Его совсем не привлекала перспектива мыть салон после перевозки бродяги, но раз уж здесь была мисс Даттон, не следовало выставлять себя в неприглядном свете.
       Все разместились в машине и отправились в кафе на Чэпел-стрит. Андреа хотела немедленно поговорить с Морисом и узнать, что же с ним произошло. Когда машина трогалась с места, инспектор успел заметить, как мистер Фрост вновь осмотрел улицу. Это показалось Джейми подозрительным.
       Мистер Даттон не спал и тут же открыл дверь, чтобы впустить гостей. Дочь он обнял, а вот инспектору совсем не обрадовался, сухо поприветствовав его. Джейми вновь опечалился, но ничего не мог с этим поделать. Однако, стоило отцу Андреа узнать, кто прячется под всклокоченной бородой и грязью, как он тоже кинулся обнимать мистера Фроста. Инспектор с завистью посмотрел на приятеля Энди, а потом отругал себя за это чувство. Морис не так давно стал вдовцом, и здесь его знали много лет.
       - В прочем, как и меня, - буркнул он себе под нос, а потом устало опустился на стул. Долгие поиски мисс Даттон утомили его, да, и к тому же у него с самого утра маковой росинки во рту не побывало.
       - Мистер Салливан, - обратилась к нему Андреа, - не хотите ли чаю? У меня есть ваш любимый сырный пирог.
       - Он весь продан, - возразил её отец.
       - Нет, папа, у меня есть в…, - девушка залилась краской, а потом опустила глаза, - в общем, есть.
       - Благодарю, мисс Даттон, - чувствуя, как от радости заходится сердце, сказал Джейми.
       - Только уговор, - игриво улыбнулась девушка, - вы обещаете не тащить меня в свой участок и не сажать в камеру.
       Она хотела пошутить, и Джейми был счастлив, что у них появилась тема, которую они могут обсудить играючи. Пусть она глупая и несуразная, но общая.
       - В какую камеру? Что вы себе позволяете, молодой человек? – тут же возмутился мистер Даттон.
       Инспектор вскочил со стула, чтобы объяснить отцу Андреа, но она его опередила:
       - Папочка, это шутка такая, просто шутка. Никто никого в камеру сажать не будет! - Она обняла отца за плечи, и прильнула щекой к его плечу, чтобы задобрить. – Папочка, помоги, пожалуйста, Морису привести себя в порядок, а я пока похлопочу об ужине. - Девушка взглянула на рассеивающиеся сумерки и усмехнулась. – Или о завтраке.
       Мистер Даттон недовольно фыркнул, награждая Джейми колючим взглядом, а потом увёл гостя наверх. Инспектор же с огромным удовольствием наблюдал за тем, как Андреа накрывала на стол. В этот момент он вспомнил, как впервые столкнулся с её отцом.
       Когда мисс Даттон было шестнадцать, он уже служил констеблем. Как-то раз Джемма рассказала ему, что её подругу Энди задирает один парень постарше. Этот охламон вёл себя неучтиво и всё время пытался поцеловать девушку. В тот момент Джейми впервые практически озверел. Он подкараулил нахала в подворотне и хорошенько ему наподдал, чем был ужасно доволен. Но радость его была недолгой. Всё это видел мистер Даттон, который какого-то лешего проходил мимо. Именно тогда отец Андреа невзлюбил молодого человека. Он безошибочно понял, что его дочь нравится Джейми, и тут же высказал своё мнение на этот счёт:
       - Вы не пара моей дочери, юноша! Ваши манеры оставляют желать лучшего. Несмотря на то, что вы попытались защитить честь Андреа, тот метод, который вы избрали, не делает вам чести.
       Джейми с горечью вспомнил, как треснуло тогда его сердце. Мисс Даттон была предана отцу, и его мнение для неё порою важнее собственного. Именно в том переулке, будучи юным констеблем, мистер Салливан понял, что у него нет шансов.
       Сейчас, сидя на стуле, и отгоняя сонливость, он смотрел на плавные движения самой красивой и самой доброй девушки в мире, и сожалел, что ему не хватает наглости и уверенности в себе, чтобы попытаться завоевать её сердце. Что ж, придётся довольствоваться тем, что есть.
       Ждать отца и Мориса пришлось довольно долго, поэтому мисс Даттон чувствовала себя неловко. Она почти никогда не оставалась с Джейми наедине так надолго. Он молчал, она тоже не спешила заводить разговор. Доставая из своей заначки пирог, Андреа улыбнулась, подумав, что правильно сделала, отложив для инспектора пару кусочков. Девушка видела, как он устал, как время от времени с силой закрывает глаза, чтобы расслабить их, как прячет зевки в кулак. У него и без того было много работы, а тут ещё её поиски заставили его побегать по городу. Мистер Салливан любил сестру и делал для неё всё, что мог.
       Когда, наконец, мистер Даттон и мистер Фрост спустились вниз, Андреа вновь почувствовала, как слёзы обожгли глаза. Это был всё тот же Морис, но в то же время совсем другой. Горе здорово подкосило старого друга.
       Девушка проворно расставила перед мужчинами чашки с дымящимся чаем, не забыв добавить лимон в напиток Джейми. Инспектор приятно удивился, вспоминая, что не просил об этом. Сегодня.
       - Как ты, Морис? – спросила мисс Даттон, присев на стул рядом с мистером Фростом и накрывая его руку своей.
       - Ничего, Энди, ничего. У меня есть цель, она заставляет меня каждый день просыпаться.
       - Я так и знала, что это был маскарад! – воскликнула мисс Даттон, а потом с облегчением выдохнула. – Я знала, что ты не довёл бы себя до такого состояния просто так. Расскажи, что за цель.
       - Ты всегда знала меня слишком хорошо, - улыбнулся Морис и сжал пальцы мисс Даттон.
       Джейми чуть не скрипнул зубами, ощущая вновь поднимающуюся из глубины ревность. Головой он понимал. Что его чувства неправильные, но ничего не мог с собой поделать. Этот человек так запросто мог коснуться Энди.
       - Я вернулся в столицу, чтобы начать охоту на Лютаусов, - заявил Морис.
       - То есть как? – прикрыв рукой рот, испугалась Андреа. – Совсем один?
       - Нет, ну что ты, - стушевался мистер Фрост. – Конечно же не один. И план этот не мой.
       - А чей же? – недобро прищурился Джейми. Ему всё больше не нравился этот всеобщий интерес вокруг опасной секты. Мало ему сестры и её подруг, которые начали мешаться под ногами, ещё теперь какой-то гражданский убитый горем. Нет, вы не подумайте, мистер Салливан вовсе не был сухарём, просто он хорошо знал, на что людей толкает горе. Мистер Фрост мог погибнуть сам и утянуть за собой Андреа. – Хотя нет, прошу вас, не рассказывать об этом. Мисс Даттон вовсе не обязательно об этом знать.
       - Кто сказал? – удивилась Андреа. – Почему вы решаете за меня?
       - Мисс Даттон, - недовольно растирая лоб, сказал инспектор, - речь не о дворовой шантрапе. Лютаусы – мощная организация…
       - Да-да, я уже слышала об этом и, поверьте, осознаю степень опасности…
       - А, по-моему, не осознаёшь, Андреа, - сурово вмешался её отец.
       - Так, - примирительно подняв руки, сказала она, - я сейчас ни в какую битву не лезу, никому явно дорогу не перехожу. Я просто хочу выслушать Мориса. Я могу дать совет, могу быть полезной.
       Она посмотрела сначала на отца, а потом на мистера Салливана. Оба были недовольны, но знали, что тут легче смиренно согласиться.
       - Излагайте, мистер Фрост, - махнул рукой Джейми.
       - Мы с инспектором Флэнаганом придумали некое подобие плана, - не очень уверенно сказал Морис. – Я приехал в столицу и внедрился в уличную банду.
       - Банды Дрэздглоу не ходят в лохмотьях, - удивился Джейми. – Уличная босота одевается не хуже нас с вами. Вы удивитесь, сколько среди них павлинов, любящих модное тряпьё, но не желающих менять образ жизни. – Инспектор замер, а потом смутился. – Простите, мисс Даттон, за выбор слов. Увлёкся.
       Андреа весело вскинула брови и улыбнулась, ничуть не сердясь на инспектора. Ей всегда было интересно, какой он в привычной среде, среди полицейских или преступников. Его лёгкая грубость отчасти нравилась ей.
       - Да-да, вы, конечно, правы, инспектор Салливан, - сказал Морис, - я ещё не в банде, но работаю над этим. Я приехал из Статфорда в сопровождении юного, но очень предприимчивого мистера Бертрама Гаррисона. Его навыки окажутся для меня полезными.
       - Навыки? – переспросил инспектор Салливан.
       - Да, - улыбнулся мистер Фрост. – Бертрам – беспризорник, который уже помогал мистеру Флэнагану и мисс Паркс. Он любезно согласился поехать со мной и познакомить с местными мальчишками. Это дело не быстрое.
       Джейми поднялся на ноги и начал расхаживать между столиками, пытаясь сообразить, в чём же задумка Эверетта:
       - Вы хотите зайти с низов, я правильно понимаю?
       - Именно, - кивнул Морис, - у Лютаусов есть своя банда в северной части столицы. Мы слышали о ней, но не знаем, какая точно.
       Джейми напряжённо думал, постепенно признавая, что в этом может быть толк.
       - Но вы гражданское лицо…
       - Не совсем, - ответил мистер Фрост. – Я офицер. Причём местный. За мной однополчане, которые в случае чего поднимутся и встанут в один ряд со мной и теми, кто решит противостоять Лютаусам. Довольно молчать и закрывать глаза на произвол и всевластие секты.
       На этот раз инспектор молчал долго. Он обдумывал перспективы и понимал, что это неплохой шанс. С чего-то нужно было начинать. Однако, мистер Фрост не полицейский.
       - Я вижу, что вы сомневаетесь, инспектор, - подойдя к Джейми и заглянув ему в глаза, твёрдо сказал Морис, - но с вами или без, я сделаю то, что задумал. У меня больше нет ничего, кроме желания искоренить эту заразу. Я потерял самое важное в жизни. Мою Джо. Она совершила нечто невероятное, чтобы оставить след для нас и, видит бог, я счастлив, что мисс Паркс этот след обнаружила, а инспектор Флэнаган смог уничтожить безумных братьев, отобравших мою жену. Я хочу быть под стать ей, хочу положить свою жизнь на то, чтобы больше ничья дочь, невеста, жена или мать не пострадали от рук Лютаусов. Я осознаю риск и осознанно иду на него.
       Инспектор Салливан ещё раз посмотрел в глаза Морису, а потом кивнул:
       - Тогда это последняя наша открытая встреча.
       


       
       
       
       
       Прода от 29.03.2025, 14:02


       Инспектор надолго задумался, продолжая мерить шагами кафе и бормоча себе что-то под нос. Остальные притихли, ожидая умозаключений мистера Салливана.
       - В Дрэздглоу три крупные банды, - наконец, выдал он. – Их влияние довольно обширно, и я не могу сказать, действуют ли они только на севере. Итак, - Джейми вновь сел за стол, растёр подбородок и посмотрел в глаза Морису, - у нас есть тряпочники. Во главе у них некий Идрис. Имя это его или прозвище – мы не знаем. Тряпочники они потому что промышляют шмоть…одеждой, обувью, тканями и прочим. Нападают на склады, магазины, ателье. На самом деле развернулись они неплохо. Так…есть ещё беркуты. Они сами себя так назвали, поскольку предводитель сильно смахивает на эту птицу. Его зовут Уорен, но, как вы догадались, называют беркутом. Их преимущество в количестве. Эти промышляют, чем придётся: воровство, разбой, азартные игры, проституция. – Джейми выдержал паузу. – Ну и напоследок, Орлэмские стилеты.
       - Я слышала о них, - сказала Андреа. – Самая жестокая и самая таинственная банда.
       

Показано 4 из 8 страниц

1 2 3 4 5 ... 7 8